Tablón

CARTA ABIERTA A LOS LECTORES: Contacto traducciones existe como un proyecto que busca reforzar las líneas del las traducciones fan al idioma español. Existen personas que no saben inglés, japonés o que no tienen recursos económicos, pero aún así deberían tener una oportunidad de disfrutar contenidos con una traducción que busque siempre tener una alta calidad. También creo que esto no presenta un daño patrimonial a ninguna editorial japonesa, porque ellos, para empezar, no tomaron en cuenta a su público de habla hispana entre sus ingresos. Desde contacto traducciones estoy regalando un trabajo que involucra traducción y edición de imágenes, todo esto honrando el espíritu e ideal de ser algo de fans y para fans. Sin embargo, este razonamiento sólo tiene sentido si creo en tu ética personal. Si tienes los recursos económicos, sepas inglés, japonés o no, te invito a que hagas un esfuerzo y te hagas con versiones originales de los mangas que consumes ya sea en físico o digital por medios oficiales. Algunos mangas pueden ser encontrados en Amazon ya sea en su versión en japonés o en ingles. De cualquier modo, la traducción ya la tienes aquí. Te mando un gran abrazo. Espero que mi trabajo sea de tu agrado y disfrutes de las grandiosas aventuras que el manga como medio de entretenimiento y expresión ofrece. Atentamente Contacto Traducciones. [Este texto es una alteración de "Carta abierta de los traductores y diseñadores" de Schizo Ponkis. Cuyo contenido y sentimiento me conmovió y quise adaptar a mi comunidad]

Comentarios